ثبت نام
حساب کاربری
انتخاب زبان : English
امروز : 1398/03/30

دیدار رئیس بیست و یکمین جشنواره بین المللی قصه‌گویی با قصه گویان خارجی

محمدرضا زمردیان معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و رئیس بیست و یکمین جشنواره قصه گویی در سومین روز جشنواره با قصه‌گوهای خارجی حاضر در این دوره از جشنواره قصه‌گویی دیدار و گفت‌وگو کرد.

محمدرضا زمردیان معاون فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و رئیس بیست و یکمین جشنواره قصه گویی در دیدار با قصه‌گوهای خارجی حاضر در جشنواره گفت: قصه گویی در ایران قدمت دیرینه دارد و امروز در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان تلاش کردیم برای تمام بچه های ایران قصه بگوییم و آنها را با سنت های دیرینه ایران آشنا کنیم. قصه گویی می تواند در شکوفا شدن استعداد و خلاقیت به کودکان کمک شایانی داشته باشد.
او ادامه داد: جشنواره قصه گویی برای ما فقط یک جشنواره نیست، ما در کانون تلاش می‌کنیم که قصه گویی در طول سال در زندگی مردم رونق داشته باشد.
زمردیان اظهار کرد: امسال بخش جدیدی داشتیم که در این بخش قصه های زیادی با گویش های مختلف از سراسر ایران به دست ما رسید که بسیار بخش جالب و هیجان انگیزی بود. امروزه با ورود تکنولوژی قصه گویی در زندگی تمام مردم کم رنگ شده و هدف ما از برگزاری جشنواره قصه گویی ارتباط دوباره مردم با قصه و قصه گویی است. در این سال‌ها، دیپلماسی سخت باعث جدایی و فاصله مردم جهان از یکدیگر شده است، امیدواریم قصه گویی باعث نزدیک شدن مردم و فرهنگ ها در تمام نقاط دنیا با یکدیگر باشد.
زمردیان در پایان صحبت هایش خطاب به قصه‌گوهای خارجی بیان کرد: امیدوارم که باز هم شاهد حضور شما و دیگر قصه گویان خارجی در ایران باشیم و بتوانیم قصه گوهای ایرانی را برای قصه گویی به کشورهای شما بفرستیم.
در ادامه الیویر ویلانوو از فرانسه گفت: خیلی خوشحالیم، از اینکه توانستیم هم در ایران حضور داشته باشیم و هم با شما ملاقات کنیم. روز گذشته در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با یک قصه گوی ایرانی از کردستان صحبت کردم و تا حد زیادی از تجربیات یکدیگر بهره‌مند شدیم و ارتباط خوبی با هم برقرار کردیم.
سیدا سیویچ قصه گوی ترکیه ای نیز در ادامه گفت: همیشه حضور در کشور ایران برای من یک فانتزی بزرگ بود. من فیلم های ایرانی زیادی دیدم و قصه های ایرانی زیادی خوانده و شنیده ام. از اینکه امروز در ایران و مهمان جشنواره قصه گویی هستم خوشحالم؛ البته من اصالت خراسانی دارم.
پس از آن فلور کانالس باستیداس قصه گوی اسپانیایی گفت: قبل از حضورم درباره ایران و فرهنگش کتاب های زیادی خوانده بودم و تحقیقات زیادی داشتم، اما تجربه حضور در ایران و در این جشنواره با آنچه که خوانده بودم کاملا متفاوت بود.
آلیسیا دونجوبانگ قصه گویی از کره جنوبی که در این جشنواره حضور یافته است، اظهار کرد: فرهنگ کره جنوبی در قصه گویی نسبت به ایران متفاوت است. دلیل اینکه امروز دور هم جمع شدیم قصه گویی است و از این بابت خوشحالم. تجربه خوبی از حضور در ایران و جشنواره قصه گویی داشتم.
کی ران شاه که از استرالیا به این جشنواره آمده، گفت: مسئله‌ای که بسیار تحسین برانگیز بود و من از این موضوع بسیار هیجان زده شدم، غنای فرهنگی ایران در قصه گویی بود.
پس از آن حمد حسین ظاهر قصه گوی لبنانی ضمن ابراز خرسندی از حضور در ایران و جشنواره قصه گویی گفت: از جشنواره و رئیس جشنواره تشکر می کنم و ممنونم که این چند روز مهمان شما در کشور ایران و شهر تهران بودیم. برای من حضور در بیست و یکمین جشنواره قصه گویی بسیار متفاوت بود و حتما تجربیاتم را در کشور لبنان مطرح خواهم کرد و به اشتراک خواهم گذاشت. حضور دانش آموزان در این جشنواره یکی از نکاتی است که برایم بسیار جذاب و جالب بود.
او در ادامه ضمن بیان اینکه یک جمله بسیار مهم از زبان فارسی حفظ کرده بوده که در هنگام اجرای قصه اش بگوید اما فراموش کرده است، گفت: یک هدیه از صنایع دستی لبنان برای شما با لوگوی جشنواره طراحی کرده ام که به رئیس جشنواره اهدا می کنم.
محمدرضا زمردیان رئیس بیست و یکمین جشنواره قصه‌گویی نیز در پاسخ به قصه گوی لبنانی و ضمن تقدیر از او بابت هدیه ارزشمندش گفت: خوشحالم که از کشور دوست و همسایه، لبنان در این جشنواره حضور دارید، از شما برای این هدیه سپاسگزارم.